Monday, January 4, 2010

CUPLIKAN PERJALANAN BUJANGGA MANIK


CUPLIKAN PERJALANAN SUCI KEAGAMAAN BUJANGGA MANIK MENUJU SURGA

Nepi aing ka Cinangsi, Sesampainya aku ke Cinangsi,
meuntas aing di Citarum. aku menyeberangi sungai Citarum.
Ku ngaing geus kaleumpangan, Semua itu telah kullalui,
meuntas di Cipunagara, nyeberang di sungai Cipunagara,
lurah Medang Kahiangan, daerah Medang Kahiangan,
ngalalar ka Tompo Omas, berjalan lewat Gunung Tompo Omas,
meuntas aing di Cimanuk, aku nyeberang di sungai Cimanuk,
ngalalar ka Pada Beunghar, berjalan lewat Pada Beunghar,
meuntas di Cijeruk-manis, nyeberang di sungai Cijeruk Manis,
ngalalar aing ka Conam, aku berjalan lewat Conam,
katukang bukit Caremay. Gunung Ceremay telah kulewati.

Itu ta bukit Caremay, Yang itu Gunung Caremay,
tanggeran na Pada Beunghar, sebagai tiang tapal batas Pada Beunghar,
ti kidul alas Kuningan, dari arah selatan daerah Kuningan,
ti barat na Walang Suji, dari arah baratnya Walang Suji,
inya na lurah Talaga. itulah daerah Talaga.
Itu ta na Tompo Omas, Itulah yang disebut Gunung Tompo Omas,
lurah Medang Kahiangan. daerah Medang Kahiangan.

Itu Tangkuban Parahu, Yang itu Gunung Tangkuban Parahu,
tanggeran na Gunung Wangi. tiang tapal batas Gunung Wangi.
Itu ta gunung Marucung, Itulah Gunung Marucung,
tanggeran na Sri Manggala. tiang tapal batas Sri Manggala.
Itu ta bukit Burangrang, Itulah Gunung Burangrang,
tanggeran na Saung Agung. tiang tapal batas Saung Agung.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

leumpang aing nyangwétankeun, aku berjalan ke arah timur,
meuntasing di Cilamaya, kuseberangi sungai Cilamaya,
meuntas di Cipunagara, nyeberang di sungai Cipunagara,
lurah Medang Kahiangan, wilayah Medang Kahiangan,
ngalalar ka Tompo Omas, berjalan lewat Gunung Tompo Omas,
meuntas aing di Cimanuk, aku nyeberang di sungai Cimanuk,
ngalalar ka Pada Beunghar, berjalan lewat Pada Beunghar,
meuntas di Cijeruk-manis. nyeberang di sungai Cijerukmanis.
.................

Awak eukeur beurat pading, Badan sedang masanya dikubur,
eukeur meujeuh ngarampésan. sedang saatnya menuju keindahan.
Lamun bulan lagu tilem, Bagaikan bulan menjelang tenggelam,
panon poé lagu surup, matahari menjelang terbenam,
beurang kasedek ku wengi, siang terdesak malam,
tutug tahun pantég hanca, tutup tahun bertemu ajal,
nu pati di walang suji, yang mati di walangsuji,
nu hilang di walang sanga, yang meninggal di walangsanga,
awak nyampay ka na balay, badan bersandar pada balay ,
mikarang hulu gegendis, kepala berbantalkan selendang,
paéh nyanghulu ka lancan. meninggal menghadap lawan.
Pati aing hanteu gering, Kematianku tanpa sakit,
hilang tanpa sangkan lara, meninggal bukan karena derita,
mecat sakéng kamoksahan. melesat menuju kebebasan.

Diri na aci wisésa, Saat kepergian sang sukma,
mangkat na sarira ageung, keluar dari raga kasar,
ngaloglog anggeus nu poroc. copot sesudah yang terakhir,
Atma mecat ti pasambung, Sukma lepas dari ikatan,
aci mecat ti na atma, ruh lepas dari sukma,
pahi masah kaleumpangan. sama-sama lepas dan pergi.
Ragaing nyurup ka petra, Ragaku lebur ke kubur,
kaliwara jadi déwa, tak ternoda jadi dewa,
pasambung nyurup ka suwung. nyambung lebur ke kehampaan.
Atmaing dalit ka lentik, Sukmaku menyatu ke kegaiban,
sarua deungeun déwata. sama seperti leluhur.

Tuluy nyorang jalan caang, Selanjutnya menempuh jalan terang,
neumu jalan gedé bongbong. menemukan jalan besar terbuka.
Unggal sampang dilamburan, Tiap persimpangan disediakan bangunan,
laun lebak dicukangan, tiap lembah dipasang jembatan,
sumaray ditatanggaan, yang curam dipasangi tangga,
maléréng dipasigaran. yang miring dibuatkan titian.
Tapak sapu bérés kénéh, Bekas sapu masih nampak jelas,
barentik marat nimurkeun. lengkungannya mengarah ke barat timur
Golang-golang situ mungkal, Ngalir berputar telaga batu,
patali patalumbukan. saling kait bertumpukan.
Kembang patah cumaréntam, Rangkaian bunga semarak warnanya,

nambuluk apuy-apuyan, gemerlap menyala-nyala.
Tajur pinang pumarasi, Kebun pinang pumarasi,
pinang tiwi pinang ading, pinang tiwi pinang kuning,
pinang tiwi kumarasi, pinang tiwi kumarasi,
pinang ading asri kuning. pinang kuning indah kemuning.
Di tengah bantar ngajajar, Di tengah parit berjajar,
hanjuang sasipat mata, pohon hanjuang selaput mata,
handeuleum salaput hulu, pohon handeuleum setinggi bahu,
handong bang deung handong, pohon handong merah dan handong

‘haat di janma sajagat, ‘sayang kepada manusia sejagat,
bihari basa ngahanan, dahulu ketika tinggal,
masa di madiapada’. pada saat di alam dunia?.

Rakaki Bujangga Manik Yang mulia Bujangga Manik
ngarasa manéh ditanya. menyadari dirinya ditanya.
Umun teher sia nyebut, Lalu nyembah sambil berkata,
némbalan sakayogyana, menjawab sebagaimana layaknya,
nyarék sakaangen-angen, bicara sesuai dengan nurani,
némbalan sang Dorakala: menjawab kepada Sang Dorakala:
‘Mumul mangnyarékkeun manéh, ‘Malas membicarakan diri sendiri,
sugan bener jadi bélot, kalau-kalau yang benar jadi salah,
sugan rampés jadi gopél, kalau-kalau yang baik jadi jelek,
sugan sorga jadi papa, kalau-kalau kesenangan jadi penderitaan,
sugan pangrasa ku dapet, kalau-kalau menurutku bisa,
sugan pangrasa ku tembey, kalau-kalau menurutku sudah mati
Mumul misaksi na janma, Tak mau minta saksi kepada manusia
pangeusi buana ini, penghuni wilayah ini,
janma di madiapada. manusia di dunia.
Sariwu saratus tunggal, Seribu seratus satu,
kilang sahiji mo waya, meski seorang pun takan pernah ada

janma nu teteg di carék. manusia yang teguh akan ucapannya
Réa nu papa naraka, Banyak yang menderita di neraka,
kilang déwata kapapas, bahkan leluhur pun terbawa-bawa,
ku ngaing dipajar rényéh, kuanggap tak ada yang bisa dipercaya,

ja daék milu ngahuru, sebab mau ikut bersekongkol,
ja daék dibaan salah, sebab suka diajak salah,
ku nu dusta jurujana. oleh pendusta yang jahat.
Kucawali hénggan hiji: Kecuali hanyalah satu:

saksiing sanghiang beurang, kesaksianku kepada siang,
saksiing sanghiang peuting, kesaksianku kepada malam,
candra wulan deungeun wéntang, bulan purnama bersama bintang,
deungeun sanghiang pratiwi. serta kepada bumi.

Itu nu ngingu mireungeuh: Itu semua yang memelihara keperdulian:
pratiwi nu leuwih ilik, bumi yang lebih teliti,
akasa nu liwat awas, angkasa yang sangat jeli,
hidep nu nyaho di bener. pikiranlah yang mengetahui kebenaran
Inya nu ngingetkeun rasa, Yaitu yang mengingatkan perasaan

itu nu ngingu na bayu, itulah yang memelihara kekuatan,
éta nu milala sabda, yakni yang memperhatikan ucapan,

inya nu mireungeuh tineung, yaitu yang perduli akan ingatan,
nu milala tuah janma, yang memperhatikan sifat manusia
bisa di bélot di biner, mengerti tentang yang salah dan yang benar,
nyaho di gopél di rampés. tahu tentang yang jelek dan yang baik.
Hénggan sakitu saksiing.’ Hanya demikianlah kesaksianku.’

Carék aki Dorakala: Jawab yang mulia Dorakala:
‘Samapun sanghiang atma. ‘Mohon maaf, sanghiang sukma.
Mungku aing mirebutan, Sebab aku tak akan ngambil paksa,
ja na rua mungku samar. karena dalam rupa tidak samar.
Na awak hérang ngalénggang, Kilapan wujudmu kemilau,
na rua diga déwata, dalam hal rupa mirip dewata,
kadi asra kadi manik. bagaikan mutiara dan permata.
Na awak ruum ti candu, Harum tubuhmu melebihi candu,
mahabara ti candana, semerbak melebihi wangi kayu cendana,
amis ti kulit masui.’ manisnya lebih dari kulit masui.’
Kitu pamulu nu bener, Begitu rupa yang sesungguhnya,
éta na kingkila sorga. itu merupakan pertanda kesorgaan.
Samapun sanghiang atma, Mohon maaf, sanghiyang sukma,

rakaki Bujangga Manik, yang mulia Bujangga Manik,
leumpang sakarajeun-rajeun, silakan berjalan sekehendakmu,
sia ka na kasorgaan. keberadaanmu di alam sorga.
Samungkur aing ti inya, Lalu aku meninggalkan tempat itu,
leumpang nanjak nyangtonggohkeun, berjalan mendaki ke perbukitan,
husir kéh na taman hérang, hendak menuju ke taman indah,
dibalay ku peramata. yang ditaburi permata.

.....................
Cag heula!
Ambu Wirumangggay

“Hinduisme i.e. Sivaism made its entry into the Pasundan but wether it ever became popular is rather doubtful, as not more about half a score of images belonging to the Sivaitic pantheon have been discovered, whilst such temples and monasteries as abound in Middle and Eastern Java sought for in vain. Its fair to conclude therefore, that while a few of the native princes did perhaps adopt the foreign religion, the bulk of population remained true to their original creed founded on animism and ancestor worship”

No comments:

Post a Comment